Utfasede riksmålsord

Utfasing

Rekken av ord som har endret skrivemåte, er blitt sideform, eller som helt er faset ut av riksmål, begynner å anta et visst omfang. I mangel av kjennskap til en fortegnelse over slike, byr bloggen med dette på en sped begynnelse – på en liste det vil ta lang tid å ferdigstille.

For enkelte av ordene, som er blitt tillatte – men ikke foretrukne – klammeformer på riksmål, er det ennu tidlig å snakke om full utfasing. Siden sideform-/klammeformstatusen likevel er ett skritt på veien mot utfasing, inkluderes disse i fortegnelsen – i kursiv.

Forslag til oppføringer – som kan gis i kommentarfeltet under – mottas med stor takk, og blir rimeligvis behørig kreditert.

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ

A

B

C

  • Censur
  • Chance
  • China

D

E

  • Efter
  • Ennu

F

  • Fjel

G

  • Gjennem
  • Gjet
  • Grube

H

  • Have
  • Hvalp
  • Hvass
  • Hveps

I

J

  • Jevnfør -else

K

L

  • Lave (som i «lage», ikke «bugne» eller «lave ned»)

M

  • Mave
  • Mellem

N

  • Nevnd
  • Nu
  • Nyde -lse

O

P

  • Plasere

Q

R

  • Rum

S

  • Sepe
  • Sne
  • Snild
  • Sogar
  • Sprog
  • Syd (med alle suffikser)

T

U

V

  • Videnskap (med alle suffikser)
  • Vidne (med alle suffikser)

W

X

Y

  • Yde -lse

Z

Æ

Ø

Å

Følgende skal ha stor takk for nyttige bidrag:

  • Bjarne i kommentarfeltet under (i mangel av fullstendig navn)
Reklamer

4 thoughts on “Utfasede riksmålsord

    • Hei, Bjarne – og tusen takk for innspillet!

      Jeg føler meg ganske sikker på at «snilt» er gangbar intetkjønns-mynt i samtlige målformer («Det var et snilt vesen» eller «Det var snilt av Dem»), men hva det «snilde» betreffer, var vel det den alminnelige bruken, både i han- og hunkjønns-sammenheng, og i den nøytrale bruken av adjektivet, som i:

      Kunne De være snild å sende saltet?

      Denne skrivemåten ble nok faset ut av riksmålet, lenge før riksmålet ble transformert til moderat bokmål, men ikke desto mindre utfaset, med en selvskreven plass på listen til følge.

      Tusen takk igjen!

  1. Hva med komfur(-et)? Det brukte våre gamle tanter som navn på stekeovnen, og de hadde overhodet ingen dansk oprindelse. Jeg savner også staar og paa. Jeg leter forøvrig etter en riktig gammel ordliste på det gamle rigsmaal…

    • Ja, «komfur» fikk i alle fall en ny stavemåte, om enn bare i det at u-en ble erstattet med y. Det har nok sin årsak i at «komfur» hadde en litt fransk uttale, hvor u-en fikk en tilnærmet y-lyd (men det hersker vel usikkerhet om hvorvidt ordet har fransk eller nederlandsk opprinnelse, opprinnelig med opphav i varmestue og tørkeovn).

      At de doble a-ene ble erstattet av å, i nesten alle forekomster av fenomenet, er vel heller ikke så unaturlig. Faktum er at det samme i stor grad har funnet sted i Danmark, hvorfra vi arvet praksisen.

      Trur eg.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s